whet

English dictionary entry

Meanings

verb
  1. To sharpen (something, such as a knife or sword) by rubbing on an object, especially a whetstone; to hone.
  2. Of an animal such as a boar: to sharpen (its horns, teeth, tusks, etc.) by rubbing on a stone, etc., in preparation for an attack.
  3. To make more keen or to stimulate (someone's appetite, interest, etc.); to hone, to sharpen.
  4. To encourage (someone) to do something; to incite, to urge.
  5. To inculcate or teach (habits, information, etc.).
  6. Of a bird: to preen (its feathers).
  7. To make more keen; to stimulate.
  8. To prepare for an attack.
  9. To consume drink or food as an appetizer.
noun
  1. An act of sharpening something by rubbing on an object, especially a whetstone.
  2. An occasion to do something; a go, a turn.
  3. A period of time between two sharpenings of a scythe.
  4. An item of drink or food consumed as an appetizer or to ward off hunger until a meal; specifically, a small amount of liquor drunk as an appetizer; a dram, a nip.
  5. A thing which makes one's desire, interest, etc., more keen; an incitement, an inducement.

Pronunciation

/ˈwɛt/ [ˈwɛ(ʔ)t̚] /ˈʍɛt/ [ˈʍɛ(ʔ)t̚] LL-Q1860 (eng)-Back ache-whet.wav En-US-whet.wav

Word forms

whet whets whetting whetted no-table-tags glossary whettest whettedst whetteth

Etymology

The verb is derived from Middle English whetten (“to make the edge of (a sword, tool, etc.) sharp; to grunt, snort; to scrape the ground with (one’s feet); to make a chattering or grinding sound; (figurative) of a person: to prepare for battle; to make (one’s wit) alert or keen; to strengthen (one’s heart or will); to incite, provoke”), from Old English hwettan (“to sharpen, whet; (figurative) to encourage, incite”), from Proto-West Germanic *hwattjan (“to sharpen, whet”), from Proto-Germanic *hwatjaną (“to sharpen, whet; (figurative) to incite, instigate”), ultimately from Proto-Indo-European *kʷeh₁d- (“sharp”). Verb sense 1.3.3 (“to inculcate or teach (habits, information, etc.)”) is from Deuteronomy 6:6–7 in the Bible (New International Version): “These commandments that I give you today are to be on your hearts. Impress them on your children.” The word translated as impress is Hebrew שָׁנַן (shanán, “to be sharp; to sharpen, whet”). The noun is derived from the verb. cognates * Dialectal Danish hvæde (“to whet”) * Dutch wetten (“to whet, sharpen”) * German wetzen (“to whet, sharpen”) * Icelandic hvetja (“to whet, encourage, catalyze”)

Translations

Arabic: حَدَّدَ Arabic: شَحَذَ Belarusian: тачы́ць Bulgarian: остря Bulgarian: точа Catalan: esmolar Chinese Mandarin: 磨 Czech: brousit Czech: nabrousit Czech: ostřit Czech: naostřit Dutch: wetten Dutch: scherpen Dutch: slijpen Finnish: hioa Finnish: teroittaa French: aiguiser German: wetzen Hungarian: köszörül Ingrian: luisata Irish: faobhraigh Irish: géaraigh Italian: affilare Lao: ລັບ Latin: acuō Luxembourgish: wetzen Luxembourgish: schäerfen Luxembourgish: schläifen Macedonian: остри Macedonian: точи Māori: oroi Maranao: bagid Nuosu: ꍚ Polish: ostrzyć Polish: naostrzyć Portuguese: afiar Portuguese: amolar Romanian: ascuți Russian: пра́вить Russian: точи́ть Russian: поточи́ть Sicilian: mmulari Slovak: brúsiť Slovak: nabrúsiť Slovak: ostriť Slovak: naostriť Spanish: afilar Swedish: fila Swedish: skärpa Swedish: slipa Tamil: இடங்கம் Thai: ลับ Ukrainian: точи́ти Woiwurrung: kirk-kirk-konak
This entry uses open data from Wiktionary (CC BY-SA/GFDL). Word forms are used for search and are not indexed as separate pages.